На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

....

5 подписчиков

Русские надписи в американских фильмах

Создатели этих иностранных фильмов не стали заморачиваться с надписями на русском языке.

Источник:

«Первый мститель», «День независимости», «Убивая Еву» и другие фильмы и сериалы объединяет то, что во всех них создатели рискнули добавить надписи на русском языке.
При этом фильмоделы явно не стали консультироваться с теми, кто на этом языке говорит. В них то тут, то там можно найти шедевры вроде славного города Новосйойрска, всем известной водки «ОЖДБДКOV» и других примеров, которые точно рассмешат русскоязычного зрителя.

1. «Легенды завтрашнего дня»

Источник:

Согласны, тюрьма — это кошмар.

2. «Каратель»

Источник:

3. «Связь»

Источник:

4. «День независимости»

Источник:

5. «Первый мститель»

Источник:

6. «Напряги извилины»

Источник:

7. «Пацаны»

Источник:

Водка с поэтичным названием «ОЖДБДКOV».

8. «Макс Пейн»

Источник:

«Уетыре пальта» — это четыре пальца? Четыре пальто? Что?

9. «Небесный капитан и мир будущего»

Источник:

10. «Белый воротничок»

Источник:

На первый взгляд кажется, что тут всё нормально. Но стоит только обратить внимание на слова подальше от центра листка, как смысл написанного тут же улетучивается.

11. Агенты «Щ.И.Т.»

Источник:

Звучит действительно опасно.

12. «Чак»

Источник:

Источник:

13. «Убивая Еву»

Источник:

Вентилятор, стоять!

14. «12 обезьян»

Источник:

15. «В плену у космоса»

Источник:

16. «Тринадцатый этаж»

Источник:

17. «Терминал»

Источник:

В «Терминале» героя Тома Хэнкса вообще зовут Гульнара.

18. А вот в «Губке Бобе» поступили проще — просто написали английские слова русскими буквами

Источник:

А какие примеры подобных ляпов видели вы?

Let's block ads! (Why?)

 

Ссылка на первоисточник
наверх